<³Ê¹« ¸»ÀÌ ¾È µÇÀݾƿä.>

这太不像话了。

너무 말이 안 되잖아요.

 


 

爸爸: 你不是说今天要见朋友吗?怎么这么快就回家了?

Nǐ bú shì shuō jīntiān yào jiàn péngyou ma? Zěnme zhème kuài jiù huí jiā le?

 

丽丽: 我被朋友放鸽子了。

      Wǒ bèi péngyou fàng gēzi le.

 

      她只给我留了一条因为有事所以不能来的微信。

Tā zhǐ gěi wǒ liú le yì tiáo yīnwèi yǒu shì suǒyǐ bù néng lái de wēixìn.

 

爸爸: 可能你朋友真有急事,不得不取消约会了吧。

Kěnéng nǐ péngyou zhēn yǒu jíshì , bùdébù qǔxiāo yuēhuì le ba.

 

丽丽: 这太不像话了,她至少应该提前一个小时跟我联系。

Zhè tài bú xiàng huà le, tā zhìshǎo yīnggāi tíqián yí ge xiǎoshí gēn wǒ liánxì.

 

아빠: 오늘 친구 만난다더니? 왜 이렇게 집에 빨리 왔어?

 

리리: 친구한테 바람맞았어요. 저한테 일 있어서 못 온다는 위챗 하나 달랑 보냈어요.

 

아빠: 아마, 네 친구가 진짜 급한 일이 있어서 어쩔 수 없이 취소했을 거야.

 

리리: 너무 말이 안 되잖아요, 적어도 한 시간 전에는 저한테 연락해야죠!

 

 

  鸽子

fàng gēzi

바람을 맞히다

  至少

zhìshǎo

[부] 최소한, 적어도

 

 

不像话는 ‘말이 아니다, 말도 되지 않는다’라는 뜻으로, 언어나 행동이 터무니없거나 엉터리일 때 쓰는 표현입니다.