<¡ºÇູÇÑ ¿ÕÀÚ(The Happy Prince)¡» by ¿À½ºÄ« ¿ÍÀϵå (19)>

지난 시간에 이어서 오스카 와일드의 『행복한 왕자(The Happy Prince)』를 함께 읽어봅시다. 우리말이 원문에서는 어떻게 쓰였을지 생각하면서 읽어봅시다.

So the Swallow plucked out the Prince’s eye, and flew away to the student’s garret. It was easy enough to get in, as there was a hole in the roof. Through this he darted, and came into the room. The young man had his head
묻은 in his hands, so he did not hear the flutter of the bird’s wings, and when he looked up he found the beautiful sapphire lying on the withered violets.

“I am beginning to be appreciated,” he cried; “this is from some great admirer. Now I can finish my play,” and he looked quite happy.

정답
buried

어휘
pluck out 잡아 뽑다, 뽑아내다
dart 쏜살같이 움직이다, 날아가다
flutter 펄럭임, 흔들림, 떨림
appreciate 인정하다, 고마워하다, 감상하다
admirer 찬미자, 숭배자, 팬

해석
하는 수 없이 제비는 왕자의 눈을 빼내서 다락방으로 날아갔습니다. 지붕에 구멍이 나 있어서 들어가기가 쉬웠습니다. 제비는 구멍을 통해 방으로 쏜살같이 날아 들어갔습니다. 젊은이는 양손에 얼굴을 파묻고 있어서 날개 퍼덕이는 소리를 듣지 못했습니다. 얼굴을 들었을 때 젊은이는 시든 제비꽃 위에 놓인 아름다운 사파이어를 발견했습니다.
 
“나의 진가가 인정되기 시작하나 봐.” 젊은이가 소리쳤습니다. “이 사파이어는 누군가 날 좋아하는 사람이 준 거겠지. 이제 글을 끝낼 수 있어!” 젊은이는 꽤 행복해 보였습니다.